sex3

ЭФФЕКТ МАНДЕЛЫ — англоязычные видео, факты, обсуждение.

То, что я вам перечислил в прошлой статье видео, факты и обсуждение Эффекта Манделы, которые относится в больше мере к русскоязычному сегменту интернета и культуры.

Сегодня статья про англоязычный сегмент, описать другими словами нельзя, только «пришёл северный зверёк, которого не звали».

Эффект Манделы — массовые ложные воспоминания у огромного количества людей одновременно. Это — очень серьёзно.

Итак, английские примеры.

1. Выясняется, что «Madonna«, это не творческий псевдоним певицы, которую звали Maria Louise Ciccone. А взяла она для того, чтобы конфликтовать с Церковью. Снимая клипы с горящими крестами.

Теперь, оказывается, она с самого детства была Madonna Louise Ciccone. Вы знали, что это её настоящее имя было — Madonna?

Мадонна - это Её имя или псевдоним?

madonna

Да, какая разница?!

 Когда ключ от твоей квартиры перестанет открывать замок в твоей квартире, то ты поймёшь, какая была разница!




2. Культовая фраза из фильма Forrest Gump: «Life IS like a box of chocolates», СТАЛА  «Life WAS like a box of chocolates». Теперь она полностью потеряла свой смысл. Изначально она говорила, что «жизнь КАК коробка конфет» (преподносит сюрпризы), в новой версии «жизнь БЫЛА как коробка конфет» (закончилась) хотя главный герой не умер.

Вы помните как данную фразу?

Форест Гамп.

forrest

3. Культовая фраза Дарта Вейдера, когда он раскрывается Люку, своему сыну, из фильма «Звёздные войны. Эпизод 4: Империя наносит ответный удар» -

«Люк, я твой отец«

изменилась на

«Нет. Я твой отец«.

Вы помните как?

Дарт Вейдер - Люку.

Эта фраза была главным сюрпризом и откровением для всех фанатов, потому что серии снимались не по-очереди, выпускались не по порядку. В сети миллионы товаров с этой фразой, миллионы картинок, мемов и демотиваторов, которые обыгрывают данную фразу, ведь в русской среде «люк» имеет тоже несколько значений. Теперь они все потеряли смысл.

luke

1ubvqujelrs

8ypscaxpegbw

596276

486737

gljuk

4. В фильмах «Звёздные Войны» был робот С-ЗРО, типа большого золотого робота, которые вечно лазил вместе с андроидом R2D2, похожим на ведро. Вот эти 2 робота. Узнали?

10-r2-d2-c-3po

Теперь, выясняется, что у  желтого робота — C-3PO одна нога всегда была серебряной. Вы помните её серебряной? Либо это эффект Манделы, и обе ноги всегда были жёлтыми?

Была серебрянная нога?

bandaithreepio2

5. Культовая сцена с актёром Томом Крузом из фильма «Рискованный бизнес«. Где он выезжает из-за стены в носках, белой рубашке, и с подсвечником, поворачивается, снимает очки и начинает петь. На протяжении всего фильма он носит очки «Ray Ban Original Wayfarer». Стандартный метод, когда производитель очков рекламирует свой товар, а главный герой фильма получает харизматическую черту. Все выигрывают. Очки стали популярными, и на всех постерах Том Круз изображался вместе с ними. Замена в том, что очки пропали из сцены, цвет рубашки стал розовый. Он разворачивается и очков на нём нет. Хотя тысячи пародий, и костюмов у обычных людей говорят об обратном.

Были очки на Томе Крузе?

spontaneous-dance-scenes-film_risky-business

28

Ray-Ban-Original-Wayfarer-RB2140-901S

s1

s2

s4

Можете посмотреть даже серию пародий, где всегда человек, который пародирует сцену — в очках и белой рубашке. А оригинальный кусок фильма — без очков и в розовом?

Следующий пример.

6. 11 фильм про Джеймса Бонда «Лунный Гонщик» (Moonraker). Изменена культовая сцена, где главный злодей — Челюсти становится положительным героем, повстречав Долли, девушку с брекетами на зубах. Идея сцены была в том, что у персонажа Челюсти металлические зубы, которыми он перекусывает всё подряд. А Долли ему понравилась потому, что у неё были блестящие брекеты на зубах. Короче, встретились 2 металла. Но, теперь в оригинальной сцене фильма она улыбается, и на зубах никаких брекетов нет! Теряется смысл этой сцены! Хотя в рекламах разных товаров данная сцена обыгрывается с брекетами (рот с металлом) МНОГО РАЗ.

moonraker-jaws

Jaws_james_bond

dolly no braces

7. Сериал «Sex IN the City» (Секс в большом Городе — офиц. перевод, проверьте сейчас же) превратился в «Sex AND the City» (Секс и Город). Причём в других языках, до сих пор пишется «Секс в большом городе».

Как правильно?

К примеру, чешский — офиц. название — Sex ve Městě = Секс в городе, а не Sex а Město = Секс и Город.

К примеру, испанский — офиц. название — Sexo EN la ciudad (Латинская Америка) & Sexo EN Nueva York (Испания). В переводится как «En», а  И переводится как «Y». «Секс и Город» были бы Sexo Y la Сiudad, Sexo Y Nueva York, но как видите, пишется верхнее, с артиклем EN = В городе.

Вы думаете, переводчики всех стран одновременно ошиблись? Или замена произошла (пока) только в англоязычной версии?

Замена вроде небольшая, «в» превратилось в «и», но пропустите эту замену, и какие ещё изменения вы пропустите? Ниже вешаю видео как факт доказательства с церемонии награждения различными премиями главных актрис сериала, вслушайтесь, как звучит название. Учили английский? :-)

series-1436098w620

Было.

stc26x

Стало.

108eele

Следующая замена.

8. Всемирно известный персонаж мультфильмов. Герой, который был создан Уолтом Диснеем — Микки Маус. Мышонок с большими ушами, жёлтых тапочках, красных штанах, белых перчатках. Вспомнили?

1421980644_mikki-maus

В чём замена уже здесь? Как всегда в мелочах. У него были красные подтяжки, да? Подтяжки, которые крепились к этим двум белым пуговицам спереди и двум белым пуговицам сзади. Причём даже в самой первой версии мышонка, чёрно-белой, была пуговицы спереди и сзади, а подтяжки были белого цвета. Теперь со всех рисунков и мультфильмов подтяжки исчезли. Вот первый мультфильм.

Подтяжки у Микки?

steamboat1

mickey-back

Официальный логотип из музея.

evolution2

Эволюция рисунков с пуговицами.

evolutionx

Но, откуда тогда взялись рисунки, костюмы, товары, подарки, торты с подтяжками в образе Микки Мауса? Коллективный психоз?

По всей видимости, производители детской одежды тоже помнят Микки таким.

mm4

mm6

mm

Производители игрушек тоже помнят!

mickey-mouse-walt-disney-figurine-isolated-white-background-cartoon-doll-standing-green-bow-tie-red-suspenders-66682911

mm3

mm-stuff

mm5

Производители костюмов помнят!

mickymouse_costume_miles19196

micky-and-minnie-mouse-costume-119368-800x800

ТОРТ намекает!

mickey_birthday_outfit_with_cake_1024x1024

Так что те, кто не помнит, могут начинать это делать. Можно заменить рисунки, но память — нет.

Микки передаёт вам ПРИВЕТ, в подтяжках.

mm-49c4049d31947609f048d6c144482add

Следующая замена — современный флаг Великобритании. Ну, серьёзно, как можно поменять угловые линии на такие косые и отбитые от центра? Художник флага окосел?? 3 примера. Старый флаг — верхний рисунок; как его помнят миллионы, остался только на комоде и случайных уцелевших фото. Новая «пьяная и официальная» версия — в середине. А на постере фильма внизу, вообще забыли подчистить верхний флаг. Так и оставили, оригинальный сверху, новый — снизу. Просто сравните их. Красаучики, чё.

Предыдущий флаг, как его помнят миллионы. Оригинал.

7c585d0e94a84022a6bed6b866a7f60b

h2F1VtE

def_leppard_union_jack_9522Вот этот флаг, к примеру, с корабля, участвовавшего в Трафальгарской битве 1805 году! Был продан за 300.000 фунтов в 2009 году на аукционе!

flag-article_1506300c

Так откуда взялась это недоразумение ниже в качестве официального (см. Википедию — Britain Union Jack) со смещёнными косыми линиями, тем более, что последние изменения вносились в флаг в 1801 году?!?!

images2

А тут вообще оба варианта используются. Можете сравнить.

bnai-brit

Британский флаг.

9. А то, что творится в англоязычной Библии, сложно описать словами. У них заменяются слова, вводятся современные термины и появляются мифические животные в тексте. Пока речь идёт о Библии Короля Якова (King James Bible), самом распространённом переводе Библии в англоговорящей среде, книг которых больше всего на руках у людей. Оригинальный перевод состоялся в 1611 году и после этого изменялся очень слабо.

НО:

Тут пришёл «эффект Манделы» в 2013! И теперь у нас в Библии от Короля Якова 1611 года, появились такие пророческие слова, как

«магистральное шоссе» (highway) вместо «путь«,

«диван» (couch) вместо «ложе«,

«бутылки» (bottles) вместо «мехи с вином«,

«матрица» (matrix) вместо «женское лоно«

:-)

«хлам» (stuff) вместо «вещи«

Моисей принёс заповеди на «столах» (tables) вместо «дощечек«

«озабоченный» (naughty) вместо «никчёмный«

«шины» (tires) вместо «повязки«

«глушитель,» (muffler) вместо «вуали«

«ещё одна запчасть автомобиля» (manifold) вместо «многочисленные«

«кукуруза» (corn) вместо «хлеб» (хотя кукуруза попала в Европу только в 15м веке, а не когда писалась Библия)

«пришелец» (alien) вместо «отчуждённый«

Чисто мифические существа появились в Библии:

«единорог» (unicorn) вместо «бык«

unicorn

«гном» (dwarf) вместо «карлик«

dwarf

«василиск» (cockatrice) вместо «змей«

cocatrice

«сатир» (satyr) вместо «козёл«

satyr10

«человеко-лев» (lionlike) вместо «сын Ариила«

Теперь всё это «Обновление» поселилось в англоязычной Библии, и она перестала быть исторической книгой, поселив кучу мифических существ.

Из этого последнего «Обновления» с эффектами Манделы,  до нас добралось только «Волк с Ягнёнком» вместо «Льва с Ягнёнком» из Книги пророка Исайи глава 11, стих 6. Но, всё впереди.

1980422b1b24bebc2fa2295922ef33d4_i-3

lion_wolf_lamb3

Как вы можете это проверить самостоятельно? Идёте на сайты, где одновременно показывает русские и англоязычные версии Библии, к примеру,  ALLBIBLE.INFO. Выбираете перевод King James и ставите вверху слово, которое Вас интересует. Внимание! Только смотрите, чтобы после того, как кликнете «НАЙТИ», чтобы поиск не перескочил на Синоидальный (рус.) перевод. У него бывает. Вам покажет все места в Библии, где это слово используется. Клацаете на стих, и вам показывает аналогичный стих в русской и украинской версии. Инструкция ниже, скриншоты кликабельны.

guidex

guide2xxДанный раздел будет пополняться новыми фактами, видео с эффектами Манделы, как только о них станет известно. Но, даже сейчас уже понятно, что мы столкнулись с чем-то серьёзным. Менять окружающую Вас реальность на ходу — это очень впечатляющее и страшно. Страшно для нас, но не страшно для Создателей.




Если хотите почитать возможные объяснения феномена, то вам в конец данной статьи.

Спасибо за ваше время.

  • Dimaster freeman

    1) про матрицу то забыли… в Библии короля Иакова вместо слова женская утроба womb теперь стоит слово matrix.
    2) на заставке компании Дисней фея динь динь больше не касается верхушки башни